Actualités / News / 新聞

Comments Box SVG iconsUsed for the like, share, comment, and reaction icons
LIFT - Lycée International Français de Taipei

LIFT - Lycée International Français de Taipei

880

Page officielle du Lycée International Français de Taipei.

En visite sur le salon international du livre de Taipei (TIBE), nous avons eu le plaisir d'accueillir dans nos classes les auteurs et éditeurs Anne Crahay, Dimitri Piot et Odile Flament. Ils ont partagé leur passion et leur savoir-faire avec les élèves qui sont sortis ravis et enrichis de cette rencontre.

Visiting the Taipei International Book Fair (TIBE), we had the pleasure of welcoming authors and publishers Anne Crahay, Dimitri Piot and Odile Flament to our classes. They shared their passion and expertise with our students, who were delighted and enriched by the encounter.

在參觀台北國際書展(TIBE)展期,我們很榮幸歡迎作家和出版商 Anne Crahay、Dimitri Piot 和 Odile Flament 來到我們的課堂。他們與學生分享了他們的熱情和專業知識,度過充實而快樂的來訪。
... Voir plusVoir moins

En visite sur le salon international du livre de Taipei (TIBE), nous avons eu le plaisir daccueillir dans nos classes les auteurs et éditeurs Anne Crahay, Dimitri Piot et Odile Flament. Ils ont partagé leur passion et leur savoir-faire avec les élèves qui sont sortis ravis et enrichis de cette rencontre.
Visiting the Taipei International Book Fair (TIBE), we had the pleasure of welcoming authors and publishers Anne Crahay, Dimitri Piot and Odile Flament to our classes. They shared their passion and expertise with our students, who were delighted and enriched by the encounter.
在參觀台北國際書展(TIBE)展期,我們很榮幸歡迎作家和出版商 Anne Crahay、Dimitri Piot 和 Odile Flament 來到我們的課堂。他們與學生分享了他們的熱情和專業知識,度過充實而快樂的來訪。

0 CommentairesComment on Facebook

Les classes de cycle 2 ont célébré le 100 ème jour d’école aujourd'hui autour d’activités sportives, artistiques et de productions d’écrit. Cet événement s’inscrit dans le dispositif de mathématiques “chaque jour compte” qui permet d’aborder la numération de manière ludique.

Cycle 2 classes celebrated the 100th day of school today with sports, art and writing activities. This event is part of the "every day counts" mathematics program, which provides a fun approach to numbering.

今天,第二週期(CP-CE2)班級透過體育、藝術活動和文字創作活動慶祝了開學 100 天。該活動是「細’數‘每一天」數學課程的一部分,讓學生以有趣的方式進行運算。
... Voir plusVoir moins

Les classes de cycle 2 ont célébré le 100 ème jour d’école aujourdhui autour d’activités sportives, artistiques et de productions d’écrit. Cet événement s’inscrit dans le dispositif de mathématiques “chaque jour compte” qui permet d’aborder la numération de manière ludique. 
Cycle 2 classes celebrated the 100th day of school today with sports, art and writing activities. This event is part of the every day counts mathematics program, which provides a fun approach to numbering.
今天,第二週期(CP-CE2)班級透過體育、藝術活動和文字創作活動慶祝了開學 100 天。該活動是「細’數‘每一天」數學課程的一部分,讓學生以有趣的方式進行運算。

0 CommentairesComment on Facebook

Une partie des classes de l’école a participé à une grande chasse au trésor pour terminer le cycle jardinage mené par les enseignants sous l’égide de notre intervenante Solène Cornilleau. Les élèves ont rassemblé par équipe l’ensemble des ingrédients pour fabriquer une potion magique à base des plantes cultivées durant la période. De beaux souvenirs pour tous !

Some of the school's classes took part in a treasure hunt to complete the gardening cycle led by teachers under the aegis of Solène Cornilleau. Each team gathered all the ingredients they needed to make a magic potion from the plants they had grown during the period. Great memories for all!

學校的一些班級參加了一次大型尋寶活動,與各位老師們一起圓滿完成了在我們的演講者 Solène Cornilleau所領導主持下的園藝主題課程。學生以小組形式收集所有資源,並以課程期間所種植的植物為原料製作了魔法藥劑。該活動為大家留下美好的回憶!
... Voir plusVoir moins

Une partie des classes de l’école a participé à une grande chasse au trésor pour terminer le cycle jardinage mené par les enseignants sous l’égide de notre intervenante Solène Cornilleau. Les élèves ont rassemblé par équipe l’ensemble des ingrédients pour fabriquer une potion magique à base des plantes cultivées durant la période. De beaux souvenirs pour tous ! 
Some of the schools classes took part in a treasure hunt to complete the gardening cycle led by teachers under the aegis of Solène Cornilleau. Each team gathered all the ingredients they needed to make a magic potion from the plants they had grown during the period. Great memories for all!
學校的一些班級參加了一次大型尋寶活動,與各位老師們一起圓滿完成了在我們的演講者 Solène Cornilleau所領導主持下的園藝主題課程。學生以小組形式收集所有資源,並以課程期間所種植的植物為原料製作了魔法藥劑。該活動為大家留下美好的回憶!

0 CommentairesComment on Facebook

Fidèle aux valeurs du LIFT de rester proche de la culture de Taiwan, l’école a célébré le nouvel an chinois avec les décorations des élèves et l’ensemble des activités réalisées dans les classes. Cette semaine s’est clôturée par un spectacle mêlant arts traditionnels et performances des élèves auquel l’ensemble des familles fut convié.

True to LIFT's values of staying close to Taiwanese culture, the school celebrated the Chinese New Year with student decorations and class activities. The week ended with a show combining traditional arts and student performances, to which all families were invited.

秉持著LIFT 貼近台灣文化的價值觀,學校以學生裝飾和課堂上進行的各項活動來慶祝農曆新年。當週以一場結合傳統藝術和學生期末成果發表的表演來結束,家長們也都被邀請一同到校欣賞演出。
... Voir plusVoir moins

Fidèle aux valeurs du LIFT de rester proche de la culture de Taiwan, l’école a célébré le nouvel an chinois avec les décorations des élèves et l’ensemble des activités réalisées dans les classes. Cette semaine s’est clôturée par un spectacle mêlant arts traditionnels et performances des élèves auquel l’ensemble des familles fut convié. 
True to LIFTs values of staying close to Taiwanese culture, the school celebrated the Chinese New Year with student decorations and class activities. The week ended with a show combining traditional arts and student performances, to which all families were invited.
秉持著LIFT 貼近台灣文化的價值觀,學校以學生裝飾和課堂上進行的各項活動來慶祝農曆新年。當週以一場結合傳統藝術和學生期末成果發表的表演來結束,家長們也都被邀請一同到校欣賞演出。

0 CommentairesComment on Facebook

L’école a eu la chance d'accueillir le reporter de guerre Richard Binet pour un atelier de présentation de son métier et d'analyse d’une sélection de certains de ses reportages. Un moment hors du temps pendant lequel les élèves de CM2 et 6ème ont pu mettre en perspective leurs connaissances. Une séance de dédicace a clôturé cette belle rencontre.

The school was lucky enough to welcome war reporter Richard Binet for a workshop presenting his profession and analyzing a selection of his reports. A timeless moment during which CM2 and 6ème pupils were able to put their knowledge into perspective. A book signing rounded off the event.

學校有幸邀請戰地記者Richard Binet到校介紹他的職業並分析他的一些報導。這是一個值得永遠記下的一刻,CM2 和第6級的學生能夠更佳地延伸思考他們所學。最後在講者的證書簽署下結束了這次精彩的活動。
... Voir plusVoir moins

L’école a eu la chance daccueillir le reporter de guerre Richard Binet pour un atelier de présentation de son métier et danalyse d’une sélection de certains de ses reportages. Un moment hors du temps pendant lequel les élèves de CM2 et 6ème ont pu mettre en perspective leurs connaissances. Une séance de dédicace a clôturé cette belle rencontre. 
The school was lucky enough to welcome war reporter Richard Binet for a workshop presenting his profession and analyzing a selection of his reports. A timeless moment during which CM2 and 6ème pupils were able to put their knowledge into perspective. A book signing rounded off the event.
學校有幸邀請戰地記者Richard Binet到校介紹他的職業並分析他的一些報導。這是一個值得永遠記下的一刻,CM2 和第6級的學生能夠更佳地延伸思考他們所學。最後在講者的證書簽署下結束了這次精彩的活動。

0 CommentairesComment on Facebook

0 CommentairesComment on Facebook

Load more